L’Évangile selon Marie
Apocryphe gnostique égyptien des premiers siècles
Traduction du copte en français par l’Association des Roses noires
© 2022 Association des roses noires / Xavier Numa Borloz (texte enregistré)
Diffusion autorisée à la condition expresse d’indiquer les crédits, utilisation commerciale proscrite.
C’est le 1er livre du Codex Gnostique de Berlin 8502, acquis au Caire en 1896 par le diplomate allemand Carl Reinhardt ; le philologue Carl Schmidt l’étudie, le signale comme provenant d’Akhmim, en Haute-Égypte, et le date d’autour de l’an 400. Le papyrus est écrit recto-verso en copte sahidique. Des fragments grecs endommagés de cet évangile, datés du IIIe siècle, ont ensuite été trouvés en Égypte à Oxyrhynque : Papyrus Rylands 463, publié en 1938, et Papyrus Oxyrhynchus 3525, publié en 1983.
La première traduction de cet évangile a été publiée en allemand par Walter Till en 1955.
La première traduction française en a été faite par la professeure québécoise Anne Pasquier en 1983.